You're viewing all posts tagged with french

Là où je t’emmènerai (Nơi mà anh sẽ dẫn em đi) - Florent Pagny

C’est au bout du regard
Là ou les bateaux quittent la mer
Là, où l’horizon est tellement plus clair
Sous la belle étoile celle qui te dit que la vie ici. ne sera jamais rien que ton amie.

Ở phía cuối chân trời…
Nơi mà những con thuyền ra khơi
Nơi phía cuối chân trời dường như sáng hơn
Dưới vì sao ! Nói với em rằng cuộc sống ko đơn thuần chỉ là bạn em.

C’est au fond de tes yeux
là, où le monde effleure tes rêves
Là, où le bonheur n’est plus un mystère.

Tận cùng trong mắt em
Nơi mà cả thế giới đi qua những giấc mơ của em
Nơi mà hạnh phúc không còn là những bí ẩn.

C’est là que je t’emmènerai sur la route
et si le soleil le savait
mais j’en doute, il viendrait
Là, où je t’emmènerai
Aucun doute, il s’inviterait
pour nous éclairer.

Chính nơi đây, anh sẽ dẫn em đi trên con đường
và nếu như mặt trời biết điều đó ! Nhưng anh ko biết nữa
Nơi mà anh sẽ dẫn em đi trên những con đường
Mặt trời chắc chắn sẽ soi đường mở lối cho chúng ta.

Nous longerons la mer
nos vie couleront sans un hiver
comme un matin d’été, un courant d’air
Et tout au long de ta vie
que s’écarte les nuages
je serais là à chaque fois que tu auras besoin de moi
Regarde là-bas.

Chúng ta sẽ đi dạo trên bãi biển
Cuộc sống đầy sắc màu của chúng ta sẽ ko còn là mùa đông
và sẽ như những buổi sáng mùa hè với những ngọn gió
Trong suốt cuộc đời, em sẽ ko còn thấy những đám mây mù
Anh sẽ ở nơi mà khi em cần anh!
Em hãy nhìn vào nơi đó!

C’est là que je t’emmènerai sur la route
et si le soleil le savait
mais j’en doute, il viendrait
Là, où je t’emmènerai
Aucun doute, il s’inviterait
pour nous réchauffer
pour nous accompagner.

Chính nơi đó ! Anh sẽ dẫn em trên những còn đường
và nếu như mặt trời biết điều đó, anh cũng không chắc nữa
Nơi mà anh sẽ dẫn em đi trên con đường
Mặt trời sẽ mở lối soi đường cho chúng ta, sưởi ấm và cùng đồng hành cùng chúng ta.

Là où je t’emmènerai
Aucune peur, ni aucun doute
Le monde est toujours en été
Pas de douleur et pas de déroute
C’est là que je t’emmènerai
Sur ma route
pour te réchauffer et te protéger
Sans t’étouffer
Je t’emmènerai.

Chính nơi đó anh sẽ dẫn em trên con đường
Không còn sợ hãi, ko còn sự nghi ngờ
Thế giới luôn là mùa hè.
Không còn nỗi đau cũng như sự chia ly
Chính nơi đó anh sẽ dẫn em đi trên con đường
Con đường của anh…
Để sưởi ấm cho em, để bảo vệ em.
Không làm cho em thấy ngột ngạt! Anh sẽ dẫn em đi….